My, my
At Waterloo, Napoleon did surrender
Oh, yeah
And I have met my destiny in quite a similar way

The history book on the shelf
Is always repeating itself

Waterloo
I was defeated, you won the war
Waterloo
Promise to love you forevermore

Waterloo
Couldn't escape if I wanted to
Waterloo
Knowing my fate is to be with you
Wa-Wa-Wa-Wa-Waterloo
Finally facing my Waterloo

My, my
I tried to hold you back, but you were stronger
Oh, yeah
And now it seems my only chance is giving up the fight

And how could I ever refuse
I feel like I win when I lose

Waterloo
I was defeated, you won the war
Waterloo
Promise to love you for ever more

Waterloo
Couldn't escape if I wanted to
Waterloo
Knowing my fate is to be with you
Wa-Wa-Wa-Wa-Waterloo
Finally facing my Waterloo

So how could I ever refuse
I feel like I win when I lose

Waterloo
Couldn't escape if I wanted to
Waterloo
Knowing my fate is to be with you

Wa-Wa-Wa-Wa-Waterloo
Finally facing my Waterloo
Ooh-ooh, Waterloo
Knowing my fate is to be with you

Wa-Wa-Wa-Wa-Waterloo
Finally facing my Waterloo
Ooh-ooh, Waterloo...

My, my
At Waterloo, Napoleon did surrender
Oh, yeah
And I have met my destiny in quite a similar way

The history book on the shelf
Is always repeating itself

Waterloo
I was defeated, you won the war
Waterloo
Promise to love you forevermore

Waterloo
Couldn't escape if I wanted to
Waterloo
Knowing my fate is to be with you
Wa-Wa-Wa-Wa-Waterloo
Finally facing my Waterloo

My, my
I tried to hold you back, but you were stronger
Oh, yeah
And now it seems my only chance is giving up the fight

And how could I ever refuse
I feel like I win when I lose

Waterloo
I was defeated, you won the war
Waterloo
Promise to love you for ever more

Waterloo
Couldn't escape if I wanted to
Waterloo
Knowing my fate is to be with you
Wa-Wa-Wa-Wa-Waterloo
Finally facing my Waterloo

So how could I ever refuse
I feel like I win when I lose

Waterloo
Couldn't escape if I wanted to
Waterloo
Knowing my fate is to be with you

Wa-Wa-Wa-Wa-Waterloo
Finally facing my Waterloo
Ooh-ooh, Waterloo
Knowing my fate is to be with you

Wa-Wa-Wa-Wa-Waterloo
Finally facing my Waterloo
Ooh-ooh, Waterloo...

Στις 6 Απριλίου 1974, το “Waterloo” των ABBA ήταν η νικήτρια συμμετοχή για τη Σουηδία στον Διαγωνισμό Τραγουδιού της Eurovision το 1974.

Η νίκη ξεκίνησε την πορεία των ABBA προς την παγκόσμια φήμη. Η σουηδική έκδοση του σινγκλ υποστηρίχτηκε με τη σουηδική έκδοση του “Honey, Honey”, ενώ η αγγλική έκδοση συνήθως περιείχε το “Watch Out” στην πλευρά B.

Το σινγκλ έγινε Νο. 1 επιτυχία σε πολλές χώρες. Έφτασε στο Top 10 των ΗΠΑ και συνέχισε να πουλά σχεδόν έξι εκατομμύρια αντίτυπα.

Στον εορτασμό της 50ης επετείου του Διαγωνισμού Τραγουδιού της Eurovision το 2005, επιλέχθηκε ως το καλύτερο τραγούδι στην ιστορία του διαγωνισμού.  Έλαβε την ίδια τιμή σε μια ανοιχτή ψηφοφορία 14 χωρών εν όψει του Διαγωνισμού Τραγουδιού της Eurovision 2021 στο Ρότερνταμ, τοποθετώντας την πρώτη θέση πάνω από το “Euphoria” της Loreen και το “Heroes” του Måns Zelmerlöw.

Το “Waterloo” γράφτηκε ειδικά για να λάβει μέρος στον Διαγωνισμό Τραγουδιού της Eurovision του 1974, αφού το γκρουπ τερμάτισε τρίτο με το “Ring Ring” την προηγούμενη χρονιά στον σουηδικό διαγωνισμό προεπιλογής, Melodifestivalen 1973.

Ο αρχικός τίτλος του τραγουδιού ήταν «Honey Pie». Το “Waterloo” γράφτηκε αρχικά με ταυτόχρονη ροκ μουσική και ρυθμούς τζαζ (ασυνήθιστο για τραγούδι των ABBA).

Η ηχογράφηση του τραγουδιού ξεκίνησε στις 17 Δεκεμβρίου 1973, με την οργανική υποστήριξη των Janne Schaffer (ο οποίος επινόησε τα κύρια μέρη της κιθάρας και του μπάσου), Rutger Gunnarsson και Ola Brunkert. Το στυλ παραγωγής του τραγουδιού επηρεάστηκε από το “Wall of Sound” του Φιλ Σπέκτορ: πριν από την ηχογράφηση του “Ring Ring”, ο μηχανικός Michael B. Tretow είχε διαβάσει το βιβλίο του Richard Williams “Out of His Head: The Sound of Phil Spector”, το οποίο τον ενέπνευσε να επιστρώσει πολλαπλά ορχηστρικά overdubs στις ηχογραφήσεις του συγκροτήματος, αποτελώντας αναπόσπαστο μέρος του ήχου των ABBA. Στη συνέχεια, η γερμανική και η γαλλική εκδοχή ηχογραφήθηκαν τον Μάρτιο και τον Απρίλιο του 1974 αντίστοιχα: η γαλλική εκδοχή διασκευάστηκε από τον Alain Boublil, ο οποίος αργότερα θα συνέγραφε το μιούζικαλ Les Misérables του 1980.

Οι στίχοι του τραγουδιού είναι μεταφορικοί και αναφέρονται σε μια γυναίκα που “παραδίδεται” σε έναν άνδρα και υπόσχεται να τον αγαπήσει, παρομοιάζοντας το με την ήττα του Ναπολέοντα στη μάχη του Βατερλώ το 1815.

To top